martes, 17 de junio de 2008

Chilenos 2008

AOG, Madrid

Ayer tuve la grata oportunidad de quedar con mi amigo chileno Ricardo y su mujer Maca. A Ricardo lo conocí el año pasado en Madrid tras publicar un anuncio buscando escritores que quisieran quedar para escribir de vez en cuando.

Él estaba en Madrid mientras que Maca cursaba el Master de Periodismo del grupo Vocento. Durante la primavera y el verano quedábamos para discutir los escritos de cada uno y criticarlos sin piedad. El tenía la idea de volver a vivir a España en un futuro cercano con Maca. Al final del verano se volvieron a Santiago. Nuestra amistad pasó de ser presencial a ser epistolar. Y de frecuencia irregular cuando menos.

Sin embargo, hace unos días vinieron a Europa a pasar unos días. Primero Turquía, donde conocieron al 'no corresponsal' de La Vanguardia en ese país. Él (he de preguntar cómo se llama) les instruyó bastante acerca de la realidad política de la antigua Puerta Sublime y como lo de la entrada en la Unión Europea es algo que no todos los turcos ven factible. Todo esto me lo contó Ric mientras comíamos en Bazaar en Chueca.

Luego por la noche, tras de salir del taller de teatro de impro, me acerqué a la Plaza del 2 de mayo- terra incognita hasta ese momento para mí-.

Estaban en un bar llamado José Bonaparte con unos amigos chilenos y una chica dominicana- Érica-. Ella y uno de los chilenos se fueron a los dos minutos de llegar yo y nos quedamos Maca, Ric y Hugo.

Hugo y sus tribulaciones se convirtiéron en tema de conversación hasta que llegó otro chico chileno, Juan Pablo, que hazo cambiar un poco la dinámica. Resulta que Hugo dentro de poco se muda a Nueva Zelanda (que él insistió en llamar Nueva Zelandia). Su pareja, de Escocia, tiene familia ahí y Hugo ya tiene visado para inmigrar. En cierta manera no solo le emulo, sino que le envidio. Me gustaría mucho poder vivir en ese país un tiempo. Se habla mucho de él en Reino Unido.

Vivirán en Auckland, a pesar de haberse conocido hace 4 meses únicamente. A todos nos pareció curiosa la decisión de mudarse de país (sobre todo cuando transpiró que Hugo había aterrizado en España tras haber hecho lo mismo de la mano de un francés). La historia se repite.

Le pregunté que qué haría si Nueva Zelanda no acaba bien a largo plazo: irse a vivir a Italia. En España ya no tiene nada que hacer ni nada nuevo que aprender.


Sus palabras me resuenan mucho en la cabeza, aunque trasladadas a Londres.

Y precisamente por ahí empezo una nueva representación del tan conocido "Inglaterra no es como la pintan" tan visto por los que me conocen.

Hugo, desgraciadamente, se puso un poco a la defensiva desde que dije que había demasiada pobreza en el Reino Unido- entre otras cosas-.
Él ha estado en el país pero no está del todo de acuerdo. Entiendo su posición, pero creo que ambos sufrimos de un error de sintaxis. Cuando en castellano se dice Inglaterra, se quiere decir todo el Reino Unido.

Cuando yo lo digo, me refiero a Inglaterra, y no a Escocia, Irlanda del Norte y Gales. Algo que no resalté y entiendo que Hugo y su pareja escocesa estén ahora mismo clavándole agujas a un muñeco de vudú con mi cara dibujada al carbón de cerilla quemada. Pero no me retracto. La distribución de riqueza en ese país es pésima.

Bueno, me pareció muy interesante descubrir que Hugo tiene un blog y que, hace tiempo, dejó de escribir en él pues hablaba de su vida, id est, era muy personal, y a su pareja no le gustaba y creía que invadía su intimidad. Ricardo y yo hicimos lo que pudimos para convencer a Hugo para que siga escribiendo su blog. Sobre todo ahora que va a vivir a un país tan distinto y lleno de ovejas y mantequilla como Nueva Zelanda. Y maoris. Claro.


Juan Pablo, el otro chileno protagonista de la noche, resulta que se educó en un colegio británico de Valparaiso y habla inglés con acento británico que yo, sin haberlo escuchado, me imagino que se refiere a Received Pronunciation o RP o BBC English.

Me explico: aunque en España existe un acento neutral (Español RTVE digamos) en el Reino Unido esto no existe del todo. Los acentos son o regionales, o de clase media y alta.

Y lo más parecido puede ser BBC English, un inglés más o menos neutral que sólo existe en los platós de la BBC y que no se suele escuchar en sus oficinas o pasillos. Mucho menos en la calle.

Para los que hayan visto una representación de Pigmalión de G.B. Shaw entenderán la preocupación y obsesión británica por los acentos y como eston lo colocan a uno en la escala social. Cuanto más RP (digamos el inglés de la familia real hacia abajo) mejor te irá la vida. Cuanto más regional, más te encasillarán y discriminarán. ¿Los más dificiles de entender?


  1. El de Newcastle-Upon-Tyne, también conocido como Geordie
  2. El del East End de Londres, alias Cockney
  3. Glaswegian- el acento de la clase trabajadora de Glasgow
En fin, resulta que Juan Pablo cuenta que en el Reino Unido le veían como un bicho raro al tener acento británico y ser chileno. Es más que triste que los ingleses no lleguen a entender el por qué de esta casualidad histórico-lingüística. Tan triste cómo que la mayoría de los españoles no sepamos apenas nada de historia de América.

En fin, al final nos echaron del bar José Bonaparte (o Pépe Botella. No me quedó claro cómo se llamaba), y nos fuimos cada uno a su casa. Hugo y Juan Pablo me acompañáron hasta la calle Fuencarral y más o menos Hugo alcanzamos un detente. Le dije que estaría bien vernos antes de que se vaya a las antípodas en octubre. Dijo que sí, que claro. Educación ante todo. Juan Pablo también quedó en que quedemos.

Espero poder ver a Ricardo y Maca dentro de poco. En Chile o España.

El blog de Hugo es nuestra página web del día: periodista chileno

No hay comentarios: